Forum www.wolha.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

W.Redna
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 33, 34, 35 ... 66, 67, 68  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.wolha.fora.pl Strona Główna ->
"Uważajcie, obywatele, oni są wśród nas..."
/ W.Redna
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Caylith
Adept VIII roku



Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 13:20, 19 Wrz 2009    Temat postu:

Amber to podupadające dno.

KronikiCheysuli - urwani w połowie serii
Jeźdźcy smoków - nie wydane 5 ostatnich tomów
Świat czarownic - nie wydane 3 ostatnie tomy

Zysk i Ska - kolejni porąbańcy

seria Samaria (absolutnie fantastyczne angelickie fantasy) - Archanioł - 1 tom wydany - pozostałe 4 olane

Magowi też niczego nie brakuje:/

Mam fatalne odczucia związane z wydawnictwami jak leci od góry. Od Ambera nic już w zyciu nie kupię.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Caylith dnia Sob 13:21, 19 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wredniak
Imperator Offtopu
Arcymag
Imperator Offtopu <br> Arcymag



Dołączył: 07 Kwi 2009
Posty: 1442
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Sob 14:00, 19 Wrz 2009    Temat postu:

W Polsce to w ogóle wydawanie fantastyki jest niepełnoszprytne... Aż żal dupę ściska. No ale zawsze pozostaje internet i nauka języków.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
vena
Adept III roku



Dołączył: 31 Sie 2009
Posty: 104
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 14:07, 19 Wrz 2009    Temat postu:

Wredniak napisał:
pozostaje internet i nauka języków.
czyli jakiś pożytek z tego jest Razz
niedługo nałogowi fantasyholicy będą zakładać własne wydawnictwa i zatrudniać wyćwiczonych kolegów do tłumaczeń [w ramach wolontariatu]Smile tylko, szkoda, że za prawo do wydania trzeba słono płacić Sad


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Caylith
Adept VIII roku



Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 14:12, 19 Wrz 2009    Temat postu:

Swoją droga to ciekawe ile i jak sie to odbywa. Tłumaczenie fantasy z angielskiego to ten rodzaj pracy który naprawde lubięSmile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wredniak
Imperator Offtopu
Arcymag
Imperator Offtopu <br> Arcymag



Dołączył: 07 Kwi 2009
Posty: 1442
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Sob 14:15, 19 Wrz 2009    Temat postu:

Caylith napisał:
Swoją droga to ciekawe ile i jak sie to odbywa. Tłumaczenie fantasy z angielskiego to ten rodzaj pracy który naprawde lubięSmile

Z tego co ja się orientuje to jest to zazwyczaj (dla poczytnych autorów) 5 cyfrowa kwota dla autora + procent z zysków, dla takich tytanów jak Rowling to pewnie więcej... A dla debiutantów/mniej znanych zazwyczaj jest mniejsza kwotę i bez procentu... (A wszystko to tak ze słyszenia więc to nic pewnego nie jest)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
kuszumai
Królowa Offtopiarstwa
Arcymag
Królowa Offtopiarstwa <br> Arcymag



Dołączył: 24 Maj 2009
Posty: 7089
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 3/5
Skąd: z podlasia...
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Sob 17:49, 19 Wrz 2009    Temat postu:

Zawswze można jechać na nielegalnym interesie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gosi
Adept V roku



Dołączył: 02 Wrz 2009
Posty: 213
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 10:06, 22 Wrz 2009    Temat postu:

Nie wiem czy pamiętacie wydanie ostatniego tomu HP? Wydawnictwu zajęło rok przetłumacenie go na polski. Nieoficjale tłumaczenie pojawiło się po 3 miesiącach. Dodam, że nie było "chamski translator". Nadpolską nieoficjaną wersją siedziało kilka osób. Cześć tłumaczyła, część redagowała i wygładzała całość. Dlatego trudno mi zrozumieć czemu tak dużo czasu zajmuje to profesjonalistom, którzy nie mają innych obowiązków zawodowych (tzn. zarabiają na życie tłumaceniem i nie chodzą jednocześnie do szkoły czy innej pracy) oraz, którzy z racji swojego wykształcenia powinni robić to sprawniej i szybciej.
Podałam przykład Harrego bo ten akurat znam. Domyślam się jednak, że dotyczy to wielu książek.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
kuszumai
Królowa Offtopiarstwa
Arcymag
Królowa Offtopiarstwa <br> Arcymag



Dołączył: 24 Maj 2009
Posty: 7089
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 3/5
Skąd: z podlasia...
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Wto 16:58, 22 Wrz 2009    Temat postu:

Jak będziemy u granic wytrzymałości to złożymy się, damy pięć dych studentce filologii rosyjskiej i nam przetłumaczy. Ot - nic trudnego. A oni robią z tego wielkie halo.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lily
Adept X roku



Dołączył: 18 Maj 2009
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Poznań
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 17:41, 22 Wrz 2009    Temat postu:

kuszumai napisał:
Jak będziemy u granic wytrzymałości to złożymy się, damy pięć dych studentce filologii rosyjskiej i nam przetłumaczy. Ot - nic trudnego. A oni robią z tego wielkie halo.

Masz genialny pomysł Twisted Evil
coś czuje, że niedługo zacznę szukać studentki filologi rosyjskiej Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Smile_
Adept IX roku



Dołączył: 22 Lip 2009
Posty: 412
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z daleka
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 21:08, 22 Wrz 2009    Temat postu:

Daleko szukać nie musisz... rosyjskiego się mimo wszystko wiele osób uczy a coś takiego mogą potraktować jako ciekawe wyzwanie, za które w dodatku dostaną parę dych. Mało bo mało, ale i tak szybciej zarobią w ten sposób niż znajdą na ulicy.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
jasminne
Adept II roku



Dołączył: 05 Wrz 2009
Posty: 75
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Krainy Czarów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 23:13, 22 Wrz 2009    Temat postu:

Lily napisał:
kuszumai napisał:
Jak będziemy u granic wytrzymałości to złożymy się, damy pięć dych studentce filologii rosyjskiej i nam przetłumaczy. Ot - nic trudnego. A oni robią z tego wielkie halo.

Masz genialny pomysł Twisted Evil
coś czuje, że niedługo zacznę szukać studentki filologi rosyjskiej Very Happy


Też się dorzucę- jak coś, to dajcie znać.
Studenci jak to studenci zawsze kasy potrzebują. wiadomo. Aż żal nie wykorzystać sytuacji. Twisted Evil


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez jasminne dnia Wto 23:13, 22 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Arachne
Adept I roku



Dołączył: 22 Wrz 2009
Posty: 40
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 10:37, 23 Wrz 2009    Temat postu:

Kurcze wiecie co to wcale nie jest taki głupi pomysł. Ja się z chęcią dorzucę. Podejrzewam, że to będzie więcej niż 50 zł, ale nawet gdyby zebrało się z 10 osób chętnych na książkę i zapłaciło po 25 - 35 zł (cena ksiązki) to by się spora sumka uzbierała. Hm... nawet jestem skłonna poszukać chętnego do tłumaczeń studenta o ile zbierze się odpowiednia ilośc osób.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
kuszumai
Królowa Offtopiarstwa
Arcymag
Królowa Offtopiarstwa <br> Arcymag



Dołączył: 24 Maj 2009
Posty: 7089
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 3/5
Skąd: z podlasia...
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Śro 11:13, 23 Wrz 2009    Temat postu:

Albo zrobię to metodą przebiegłą i będę siostrze ciotecznej (studentka filologii rosyjskiej 4 rok!!!) przesyłać meilem po 2 strony co jakiś czas. Najważniejsze, że za dormo by było. Twisted Evil

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Caylith
Adept VIII roku



Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 11:49, 23 Wrz 2009    Temat postu:

Chcialabym tylko zauwazyc, ze tlumacz ktory nie zna 1 wiedźmy moze zawalić sprawę. Problem polega wg. mnie nie na tłumaczeniu jako takim bo to byle malpa z translatorem moze zrobic... albo student fililogii rosyjskiej:P ale na tłumaczeniu zgodnym z treścią.
Bo co z tego ze wybulimy kasiorę na tlumaczenie jak w rezlutacie dostaniemy tlumaczenie wprawdzie sensowne ale zupelnie pozbawione klimatu. Nie wspomne nawet o nazwach wlasnych (az sie boje co wymysla z nazwy szkoly, dajnów albo kładni...). Ja bym osobiscie uznala to za wyrzucenie pieniędzy w błoto.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gosi
Adept V roku



Dołączył: 02 Wrz 2009
Posty: 213
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 11:54, 23 Wrz 2009    Temat postu:

Czy nie lepiej samemu po prostu edytować translator?? Za darmo, my znamy książki i świat. Cześć z nas zna rosyjski na tyle, że powina sobie poradzić z największymi błędami programu.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.wolha.fora.pl Strona Główna ->
"Uważajcie, obywatele, oni są wśród nas..."
/ W.Redna
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 33, 34, 35 ... 66, 67, 68  Następny
Strona 34 z 68

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin