Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Wijara
Dyniowata Dewiantka Arcymag
Dołączył: 28 Mar 2010
Posty: 2101
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Łódź Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Wto 22:19, 14 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Sympatyczna część, dużo lepsza od WO1, bezcenny Rolar, Wielkie Wejście Lena...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
monika78
Adept VII roku
Dołączył: 04 Mar 2010
Posty: 312
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 1/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 11:44, 15 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Dzisiaj wreszcie raczyli mi napisać, że mają moją książkę i czeka na odbiór. Zasiądę w fotelu, przekąska, cisza i będę się delektować czytaniem WO2. No co, pomarzyć można z tą ciszą i wolnym czasem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
mroczna88
Bakałarz I stopnia
Dołączył: 01 Sie 2010
Posty: 977
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 2/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 11:58, 15 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
monika78 napisał: | Dzisiaj wreszcie raczyli mi napisać, że mają moją książkę i czeka na odbiór. Zasiądę w fotelu, przekąska, cisza i będę się delektować czytaniem WO2. No co, pomarzyć można z tą ciszą i wolnym czasem. |
Bu A mi dopiero napisali, że w ciągu 2dni roboczych przyjdzie... Czyli jak się spóźnią to może nawet do poniedziałku trzeba będzie czekać
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Luiza
Arcymag
Dołączył: 31 Sty 2010
Posty: 1038
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 17:49, 15 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
A mi dziś przysłali Wiedźmę . Kupiłam na Allegro ^^.
I dziś zacznę ją czytać, ale chyba nie skończę, bo zamierzam się wyspać do szkoły .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
mfabry
Adept IX roku
Dołączył: 23 Gru 2009
Posty: 400
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 18:15, 15 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Luiza napisał: | A mi dziś przysłali Wiedźmę . Kupiłam na Allegro ^^.
I dziś zacznę ją czytać, ale chyba nie skończę, bo zamierzam się wyspać do szkoły . |
Możesz się zdziwić. Książka jest drastycznie krótka
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
mroczna88
Bakałarz I stopnia
Dołączył: 01 Sie 2010
Posty: 977
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 2/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 18:58, 15 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Gdyby nawet była grubości Władcy Pierścieni, to i tak pochłonęłoby się ją równie szybko
EDIT:
Jestem na przemowie tatusia Orsany i... wolę tłumaczenie tutejsze, bo przynajmniej rozumiem o czym on mówi =.= Ja wiem, że trzeba dać trochę folkloru, ale nie wtedy, gdy dla osoby nie-rosyjsko języcznej jest to kompletny bełkot :/
No i te "udajce" =.=
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez mroczna88 dnia Czw 22:23, 16 Wrz 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
kuszumai
Królowa Offtopiarstwa Arcymag
Dołączył: 24 Maj 2009
Posty: 7089
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 3/5 Skąd: z podlasia... Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 23:01, 23 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Dzisiaj dorwałam w łapki Opiekacza 2. No i...
Pacziemu, do kurwy nędzy, tam są tętnice?! ja wiem, że może zależało to od tłumacza, ale... czy np. jak pisze się "nabrzmiały mu żyły na szyi", no to utarło się, że żyły, a nie tętnice...
Drugie - strasznie zjadają duże literki na początku zdania.
Trzecie - wyżej wspomniane cholerne udajce. Rozumiem, że słowotwórstwo się kłania i każdy tłumaczący mógł wg siebie to zinterpretować, ale no... Dlaczego, np. nie np. zmienni?
Czwarte - ogniojad - wtf?!
Resztę dopiszę później, bo wertowałam. Bolało mnie, jak len czasami nieskładnie mówił. Raniło mnie zdanie, gdy odpowiadał Kelli. I końcowa rozmowa też ze zgrzytami.
No, ale przemowa ojca Orsany... momentami wyłam. Przecież tam są skrawki ruskich wyrazów! Kto ma się domyślić, co one oznaczają?! Przecież to nie są nawet poprawnie zapisane ruskie wyraz! Według mnie mozna było wyrazy zruszczyć, ale nie zostawiać w takiej formie.
Co mi się podobało? To, że w końcu napisali na okładce "Wierni wrogowie", bo w pierwszej części musiałam markerem zamazać "mel". Ale nadal piszą "Kwiat kamalejniku".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
monika78
Adept VII roku
Dołączył: 04 Mar 2010
Posty: 312
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 1/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 9:32, 24 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Zgadzam się z kuszumai, tłumaczenie oryginalne "Wiedźmy Opiekunki" ma wiele zgrzytów. O wiele przyjemniej czytało mi się tłumaczenie amatorskie. Tłumaczka Fabryki Słów nie bardzo przyłożyła się do pracy.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Aduu
Bakałarz IV stopnia
Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 539
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Przybiernów Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 11:30, 27 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
Jakie to szczęście, że czytałam tłumaczenie amatorskie Przynajmniej nie miałam z tym problemów. A jakoś mi się bardziej podoba nazwa "udajce" niż np. "zmienni". Jakoś to brzmi tak bardziej wiedźmowo (jest w ogóle takie słowo? 0.o )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
madzikk86
Adept I roku
Dołączył: 31 Mar 2010
Posty: 33
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Czw 13:09, 23 Gru 2010 Temat postu: |
|
|
Ja również czytałam tylko "amatorskie" (przepraszam za wyrażenie amatorskie, bo tłumaczenie wcale takie nie było), ale jakoś po waszych wcześniejszych komentarzach nie ciągnie mnie wcale do przeczytania oryginału Widocznie Fabryka ma słabych tłumaczy:D
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zelka
Bakałarz II stopnia
Dołączył: 28 Lis 2010
Posty: 718
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: tam, gdzie kwitnie cytryna Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Czw 13:23, 23 Gru 2010 Temat postu: |
|
|
Może i niezłych, acz leniwych
Bynajmniej jeśli chodzi o Wiedźmę...
Ps. To mój avek!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
TheTosterMaster
Bakałarz III stopnia
Dołączył: 12 Gru 2010
Posty: 605
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z księżyca ^^ Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Czw 18:19, 23 Gru 2010 Temat postu: |
|
|
Końcową rozmowę zepsuli niesamowicie *powstrzymuje się od dobitnego określenia*. W ogóle widać, że opiekunka była tłumaczona na odwal - jak pierwszy tom da się jeszcze przetrawić * chociaż nieoficjalne tłumaczenie jest o niebo lepsze - zwłaszcza I rozdział*, tak w drugim było mnóstwo dziwadeł - ta gwara Orsany i jej ojca - trudna do zrozumienia, słowa z kosmosu, a OSTATNIA STRONA WOŁA O POMSTĘ DO NIEBA! Przepraszam bardzo, ale jak tłumacz - profesjonalista mógł spierniczyć przekład do tego stopnia, że czytelniczki, bez specjalnego doświadczenia w tej materii, tłumaczą o wiele lepiej?! *bez komentarza*
Wydajmy swoje, konkurencyjne tłumaczenie! No, bo co w końcu, kurczę blade!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
madzikk86
Adept I roku
Dołączył: 31 Mar 2010
Posty: 33
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Czw 18:30, 23 Gru 2010 Temat postu: |
|
|
Zelka napisał: | Może i nie złch, acz leniwych
Bynajmniej jeśli chodzi o Wiedźmę...
ps. To mój avek! |
Przepraszam za skopiowanie avatka:P już zmieniłam, mam nadzieję, że żaby nikt nie ma:P na razie nie znam tak dobrze użytkowników, więc jak ktoś zauważy, że komuś podkradłam dajcie znać Będę wdzięczna:)
A wracając do oryginału, trzeba stwierdzić, że nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło Nieoficjalne tłumaczenia rządzą
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zelka
Bakałarz II stopnia
Dołączył: 28 Lis 2010
Posty: 718
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: tam, gdzie kwitnie cytryna Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Czw 20:45, 23 Gru 2010 Temat postu: |
|
|
Ano rządzą
Choć... Lepiej niż niektóre amatorskie
Bo jak kto na translatorze jedzie to później tylko z widłami na niego
ps. Jak moje to podpis ostatnio dodaję
Tam jest takie małe "Żelka" na włosach
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
RokitaBanshee
Adept I roku
Dołączył: 22 Sie 2010
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Sosnowiec Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pon 0:38, 03 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Oczywiście że fanowskie tłumaczenia rządzą* ale przede wszystkim** pojawiają się szybciej***
* piszemy przez "rz"
** oddzielnie
*** piszemy przez b", a nie "p"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|