Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Caylith
Adept VIII roku
Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 11:59, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Totez dlatego robie to z Nadworną a nie niose e-booka do znajomego tłumacza. W otatecznym rozrachunku pretensje moge miec tylko do siebie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
kuszumai
Królowa Offtopiarstwa Arcymag
Dołączył: 24 Maj 2009
Posty: 7089
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 3/5 Skąd: z podlasia... Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 12:00, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
No dobra. To ja podejmuję się zredagować rozdziały 13 - do końca Strażniczki.
Kto bierze pierwsze 12? I chyba 1 nie trzeba, bo w tłumaczeniach jest chyba ze trzy wersje tego rozdziału.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
gosi
Adept V roku
Dołączył: 02 Wrz 2009
Posty: 213
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 12:01, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Ja mogę wziąć pierwsze rozdziały .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
kuszumai
Królowa Offtopiarstwa Arcymag
Dołączył: 24 Maj 2009
Posty: 7089
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 3/5 Skąd: z podlasia... Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 12:04, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
No to już się biorę do roboty.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
gosi
Adept V roku
Dołączył: 02 Wrz 2009
Posty: 213
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 12:04, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Też dzisiaj siądę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Caylith
Adept VIII roku
Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 12:06, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
A ja wracam do tłumaczenia Nadwornej;D
Tylko dziewczyny ustalcie sobie nazwy własne wspólne bo potem kwiatki z Mańkami-Tyskami wyjdą, bardzo konfudujące:D
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
kuszumai
Królowa Offtopiarstwa Arcymag
Dołączył: 24 Maj 2009
Posty: 7089
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 3/5 Skąd: z podlasia... Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 12:17, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Tyśka pojawia się tylko w 2 czy 3 rozdziale. Zostawiam Smółkę chyba, że macie inną propozycję.
Aha. I łożniaki. Metamorfy. Chyba się zostanawi i to i to, nie?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Caylith
Adept VIII roku
Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 12:23, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Jestem jak najbardziej za oboma nazwami. Zreszta i tak są naprzemiennie używane.
Z pozostałych:
leśny duch to leszy
trawnik (wiadomo) zielarz
Kiełła (litości!) kella;D
Powietelnica proponowałabym walnąc zwyczajnie jako Władczyni
Chriatelnica pojawia się w kólko, ale było am tez pare razy i określenie Strażnik. Może warto obie nazwy dac jako Strażniczka.
Ryczarg tradycyjnie jako Lewark
Ale do tej pory nie wiem jak nazywaja tam takiego na przykład baboznika albo kudłaka.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Arachne
Adept I roku
Dołączył: 22 Wrz 2009
Posty: 40
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 13:31, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Dziewczyny chętnie bym wam pomogła, szybciej by poszło, ale zupełnie nie znam rosyjskiego Mam fajny program translatorski i sama prubowałam przetłumaczyć. Nawet nieźle mi szło, ale siadam przy niektórych słowach (np. co to jest "Pollen"? albo jak przerobić na polski "Len, ty urok!") i kontekst fragmentu czy zdania mi uciekał. Ale jak bedziecie potrzebować kogoś do typowej pracy przecinkowo-kropkowo-ortograficznej to ja się polecam.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
gosi
Adept V roku
Dołączył: 02 Wrz 2009
Posty: 213
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 14:14, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Podaj jaki to fajny masz translator. Mój kuleje trochę :/
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Caylith
Adept VIII roku
Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 14:17, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Arachne ja ani w ząb ale wychodze z założenia, że wystarczą 3 rzeczy; 1.translatory (w licznie mnogiej bo jednym za chiny ludowe nie pojedzie), 2.znajomość "Zawód: Wiedźma"(czytając nasiąkasz stylem i odpowiednimi nazwami własnymi)
3. trochę chęci i czasu.
Robota strasznie toporna ale efekty wychodza naprawde fajne;)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Arachne
Adept I roku
Dołączył: 22 Wrz 2009
Posty: 40
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 14:30, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
[link widoczny dla zalogowanych]
Caylith owszem masz słusznośc i ja własnie prubuje tak zrobić z tym, że baaardzo przydała by się osoba która roszyfrowała by niektóre słowa, albo wskazała znaczenie, poprawiła etc.
Hm...to może chcecie przyjąc moją pomoc? Zawsze mogę zrobić wstepne tłumaczenie, przesłac komuś z was kto zna rosyjski i poprawi? Jak tak to powiedźcie tylko który rozdział z której częsci i biorę się wieczorem do roboty.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Arachne dnia Śro 14:31, 23 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Caylith
Adept VIII roku
Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 14:33, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Translaticą próbowałam kiedyś. Połowy słów zupełnie mi nie tłumaczyło:/
Próbuj z kontakstu wyciagać. Albo poslużyć sie na przykład Babel Fishem. Tłumaczy na angielski i naprawde bardzo zrozumiale. Ja korzystam własnie z tego i z drugiego tłumaczącego na polski.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Arachne
Adept I roku
Dołączył: 22 Wrz 2009
Posty: 40
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 14:38, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Może uzupełnili słownik bo mi naprawde nieźle tłumaczy tylko trzeba pilnować bo dziwnie kopiuje słowa- pojawiają się takie małe kreseczki w środku słowa i tego już poprawnie nie przetłumaczy.
Ok. To co macie już przetłumaczone? Za co mam się brać?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Caylith
Adept VIII roku
Dołączył: 17 Sie 2009
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 14:41, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Ja trzymam się Nadwornej z uporem maniaka i wolalabym z lap nie wypuszczac bo sie style rozjadą jak 2 osoby beda tłumaczyć na zrozumiały.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|